- Year of composition: 1917-1918
- Work category: Voice and piano
- Text author: Johan Ludvig Runeberg (1804-1877)
Translations into German by the composer - Duration: Approx. 40-50 min
Examples of printed editions
Wilhelm Hansen, Musik-Forlag, ed. nos. 16784-16790, 16896-16902
Location for score and part material
Musik- och teaterbiblioteket
Description of work
1. Sommarnatten - Die Sommernacht: Moderato A major 2/4
2. Sorg och glädje - Leid und Freude: Lento C-sharp minor - C-sharp major 2/4
3. Den försmådda - Die Verschmähte: Poco Allegretto F-sharp minor 4/4 (C)
4. Hennes budskap - Ihre Botschaft: Allegro molto D minor 4/4 (C)
5. Törnet - Der Dornstrauch: Adagio F-sharp minor 6/4
6. Hundra vägar har min tanke - Hundert Weg' zieht mein Gedanke: Largo B-flat major - D major alla breve
7. Fjärilsposten - Die Schmetterlingspost: Con grazia G major 4/4 (C)
8. Sådan vård blott finner flickan - Solche Pfleg' nur bleibt dem Mädchen: Tristamente C minor 3/4 - 4/4 (C)
9. Behagen - Die Schönen: Vivo F-sharp minor 6/8
10. Flickans årstider Des Mägdleins Jahreszeiten: Allegretto E minor 2/4
11. Så jag färdas själv mot fjärran - So geht auch mein Weg in's Weite: Allegro agitato G minor 4/4 (C)
12. Den enda stunden - Die einz'ge Stunde: Andante A minor 4/4 (C)
13. Vilken sällhet skön att synas! - Welche Wonne schön zu scheinen!: Vivace B-flat major 4/4 (C)
(14. Tala, tala tycktes alla [missing])
15. De fångna - Die Gefangenen: Con moto, ma tranquillo A major 6/4
Libretto/text
1. Sommarnatten - Die Sommernacht På den lugna skogsjöns vatten / Auf des stillen Waldsees Welle
2. Sorg och glädje - Leid und Freude Sorg och glädje båda bodde i mitt hjärta / Leid und Freude, beide wohnten einst im Herzen
3. Den försmådda - Die Verschmähte Ax vid ax på åkern vagga, korn vid korn i axen gömmas / Achren wiegen weit im Felde, Korn bei Korn die Achren hegen
4. Hennes budskap - Ihre Botschaft Kom, du sorgsna nordan! / Komm', du traurger Nordwind!
5. Törnet - Der Dornstrauch Törne, du min syskonplanta, svept i vinterns is / Dörnstrauch, maine Schwesterpflanze, birgt dich Winters Eis
6. Hundra vägar har min tanke - Hundert Weg' zieht mein Gedanke Store skapare, förlåt det, se ej gode Gud, med vrede / Grosser Schöpfer, ach, verseih' es, sich' nicht, güt'ger Gott mit Zürnen
7. Fjärilsposten - Die Schmetterlingspost Vid det öppna lusthusfönstret satt en sommarmorgon flickan / An dem offnen Gartenfenster sass am Sommermorgen 's Mädchen
8. Sådan vård blott finner flickan - Solche Pfleg' nur bleibt dem Mädchen Icke eger [sic] jag som andra fader, som vid namn mig nämner / Nicht wie Andre hab' ich, Arme, Vater, der bei Nam' mich nennet
9. Behagen - Die Schönen Jag blockar på tärnorna skara, jag spanar och spanar beständigt / Ich blick' auf die Schaaren der Schönen, ich spähe und spähe beständig
10. Flickans årstider Des Mägdleins Jahreszeiten Flickan gick en vintermorgon i den rimbeströdda lunden / Mägdlein ging am Wintermorgon in dem frostbestreuten Haine
11. Så jag färdas själv mot fjärran - So geht auch mein Weg in's Weite Hvarför [sic] suckar bäckens bölja / Warum seufzt des Baches Welle
12. Den enda stunden - Die einz'ge Stunde Allena var jag, han kom allena / Ganz einsam war ich, ganz einsam kam er
13. Vilken sällhet skön att synas! - Welche Wonne schön zu scheinen! Hvilken [sic] fröjd att vara vacker, hvilken skönhet skön att synas! / Welche Freude hübsch zu gelten, welche Wonne schön zu scheinen!
(14. Tala, tala tycktes alla [missing])
15. De fångna - Die Gefangenen På den röda elfvens botten fiskade en goss perlor [sic] / Aus des roten Flusses Tiefe fischte einst ein Knabe Perlen

